• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 程颢的诗 > 春日偶成 > 译文及注释

    译文及注释

    韵译
    云儿淡,风儿轻,时近春日中午,傍着花,随着柳,我向河岸漫步。
    这惬意的春游呀,人们并不了解,将会说我忙里偷闲,强学少年童。

    散译
    淡淡的云在天上飘,风儿吹拂着我的脸庞,此时此刻已近正午,我穿行于花丛之中,沿着绿柳,不知不觉间来到了前面的河边。
    当时的人不理解我此时此刻我内心的快乐,还以为我在学年轻人的模样,趁着大好时光忙里偷闲呢。

    注释
    ⑴偶成:偶然写成。
    ⑵云淡:云层淡薄,指晴朗的天气。 午天:指中午的太阳。
    ⑶傍花随柳:傍随于花柳之间。傍,靠近,依靠。随,沿着。 川:瀑布或河畔。
    ⑷时人:一作“旁人”。 余心:我的心。余:一作“予”,我。
    ⑸将谓:就以为。将:乃,于是,就。 偷闲:忙中抽出空闲的时间。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全