• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 陆游的诗 > 临安春雨初霁 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    近年来做官的兴味淡淡的像一层薄纱,谁又让我乘马来到京都作客沾染繁华?
    住在小楼听尽了一夜的春雨淅沥滴答,清早会听到小巷深处在一声声叫卖杏花。
    铺开小纸从容地斜写行行草草,字字有章法,晴日窗前细细地煮水、沏茶、撇沫,试着品名茶。
    呵,不要叹息那京都的尘土会弄脏洁白的衣衫,清明时节还来得及回到镜湖边的山阴故家。

    注释
    ⑴霁(jì):雨后或雪后转晴。
    ⑵世味:人世滋味;社会人情。
    ⑶客:客居。
    ⑷京华:京城之美称。因京城是文物、人才汇集之地,故称。
    ⑸深巷:很长的巷道。
    ⑹明朝(zhāo):明日早晨。
    ⑺矮纸:短纸、小纸。
    ⑻斜行:倾斜的行列。
    ⑼草:指草书。
    ⑽晴窗:明亮的窗户。
    ⑾细乳:彻茶时水面呈白色的小泡沫。
    ⑿分茶:宋元时煎茶之法。注汤后用箸搅茶乳,使汤水波纹幻变成种种形状。
    ⒀素衣:原指白色的衣服,这里用作代称。是诗人对自己的谦称(类似于“素士”)。
    ⒁风尘叹:因风尘而叹息。暗指不必担心京城的不良风气会污染自己的品质。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全