• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 佚名的诗 > 伯牙绝弦 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
      伯牙擅长弹琴,钟子期擅长倾听琴声。伯牙弹琴的时候,心里想到巍峨的泰山,钟子期听了赞叹道:“太好了!就像巍峨的泰山屹立在我的面前!”伯牙弹琴时,心里想到宽广的江河,钟子期赞叹道:“好啊,宛如一望无际的江河在我面前流动!” 无论伯牙弹琴的时候心里想到什么,钟子期都会清楚地道出他的心声。钟子期去世后,伯牙就此认为世界上再也没有他的知音了。于是,他坚决地把自己心爱的琴摔破了,挑断了琴弦,终生不再弹琴,以便绝了自己对钟子期的思念。

    注释
    善 :擅长,善于。
    鼓:弹奏。
    听:倾听。
    绝 :断绝。
    志在高山 :心中想到高山。
    曰:说。
    善哉 :赞美之词,有夸奖的意思。即"好啊" 、“妙啊”或“太棒了”。善,好;哉,语气词,表示感叹。
    峨峨 :高
    兮 :语气词,相当于“啊”。
    若 :像……一样。
    洋洋:广大。
    念 :心里所想的。
    必 :一定,必定。
    之:他。
    谓 :认为,以为。
    知音 :理解自己心意,有共同语言的人。
    乃 :就。
    复:再,又。
    弦:在这里读作xián的音。
    志在流水:心里想到河流。
    阴:山北或水南为阴。反之,山南水北为阳。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全