• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 刘基的诗 > 若石之死 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
      若石隐居在冥山的山北,有老虎经常蹲在他的篱笆外窥视。若石率领他的家人日夜警惕。日出的时候敲响金属,日落的时候就点起篝火,筑墙、挖坑来防守。一年结束了,老虎不能有所捕获。 一天老虎死了,若石很开心,自己认为老虎死了就没有对自己形成危害的动物了。从此,他放松了警惕和防备,墙坏了不补,篱笆坏了也不修。忽然有一天,有一只貙听到他家的牛羊猪的声音就进去并吃它们。若石不知道它是貙, 赶它走,但貙并不离开;貙像人一样站立起来用爪子抓死了他。有人说:若石只知道其中一个而不知道另一个,他死了也活该。

    注释
    阴:山的北面。
    恒:常常,经常。
    窥:窥视,偷看。
    藩:篱笆。
    帅:同“率”,率领。
    警:警惕。
    卒:终,完毕,结束。
    岁:年 。
    毒:危害。
    弛:放松,放下 。
    葺(qì):修补。
    无何:不久。
    貙(chū):一种体小凶猛的野兽。
    豕(shǐ):猪。
    斥:呵斥。
    走:跑。
    以:用 。
    人立:像人一样站立。
    但:只。
    宜:应该,应当。
    备:防备。
    殷钲:敲响金属。
    举辉:点起篝火。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全