• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 刘向的诗 > 鹬蚌相争 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
      赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。

    注释
    方:刚刚。
    蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
    曝:晒。
    支:支持,即相持、对峙
    鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。
    箝:同“钳”,把东西夹住的意思
    喙:嘴,专指鸟兽的嘴。
    雨:这里用作动词,下雨。
    即:就,那就。
    谓:对……说。
    舍:放弃。
    相舍:互相放弃。
    并:一起,一齐,一同。
    禽:同“擒”,捕捉,抓住。
    且:将要。
    弊:弊病;害处,这里指疲弊的意思。
    禽:通“擒”,捕捉。
    恐:担心。
    为:替,给。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全