• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 秦观的诗 > 八六子·倚危亭 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    我独自靠在危亭子上,那怨情就像春草,刚刚被清理,不知不觉又已长出来。一想到在柳树外骑马分别的场景,一想到水边与那位红袖佳人分别的情形,我就伤感不已。
    佳人,上天为何赐你如此美丽?让我深深投入无力自拔?当年在夜月里,我们共同醉入一帘幽梦,温柔的春风吹拂着你我。真是无可奈何,往日的欢乐都伴随着流水远去,绿纱巾上的香味渐渐淡去,再也听不到你那悦耳的琴声。如今已到了暮春时令,片片残红在夜色中飞扬,点点细雨下着下着又晴了,雾气一片迷迷蒙蒙。我的愁思正浓,忽然又传来黄鹂的啼叫声,一声一声。

    注释
    ①八六子:杜牧始创此调,又名《感黄鹂》。
    ②恨如芳草:李煜《清平乐》:离恨恰如芳草,更行更远还生。”
    ③刬(chǎn):同“铲”。
    ④青骢(cōng):毛色青白相间的马。
    ⑤袂(mèi)红:红袖,指女子,情人。
    ⑥娉(pīng)婷:美貌,指美人。
    ⑦“春风”句:杜牧《赠别》诗:“春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”
    ⑧怎奈向:即怎奈、如何。宋人方言,“向”字为语尾助词。
    ⑨销凝:消魂凝恨。
    ⑩黄鹂:又名黄莺。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全