• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 佚名的诗 > 东门之池 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    东门外面护城池,可以用作沤麻塘。美丽善良三姑娘,可以和她相对唱。
    东门外面护城池,可以用作沤纻塘。美丽善良三姑娘,可以聊天话家常。
    东门外面护城池,可以用作浸纻塘。美丽善良三姑娘,可以和她诉衷肠。

    注释
    1.池:护城河。一说水池。
    2.沤(òu):长时间用水浸泡。纺麻之前先用水将其泡软,才能剥下麻皮,用以织麻布。
    3.淑:善,美。一作“叔”,指排行第三。姬:周之姓。一说是古代对妇女的美称。
    4.晤(wù)歌:用歌声互相唱和,即对歌。
    5.纻(zhù):同“苎”,苎麻。多年生草本植物,茎皮含纤维质,可做绳,可织布。
    6.晤语:对话。
    7.菅(jiān):菅草。芦荻一类的多年生草本植物,其茎浸渍剥取后可以编草鞋。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全