• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 佚名的诗 > 我行其野 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    走在郊野荒凉路,路旁椿树枝叶疏。只因婚姻的缘故,我才与你同居住。你不好好善待我,只有回到我故土。
    走在郊野荒凉路,采摘蓫叶多辛苦。只因婚姻的缘故,才到你家同住宿。你不好好善待我,只有回归我家族。
    走在郊野荒凉路,采那葍草聊果腹。你全不思往日情,追求新欢太可恶。不是她家比我富,是你变心的缘故。

    注释
    ⑴蔽芾(fèi):树叶初生的样子。樗(chū):臭椿树,不材之木,喻所托非人。
    ⑵昏姻:即婚姻。
    ⑶言:语助词,无实义。就:从。
    ⑷畜(xù):养活。一说是爱的意思。
    ⑸邦家:故乡。
    ⑹蓫(chú):草名,俗名羊蹄菜,似萝卜,性滑,多食使人腹泻。
    ⑺宿(sù):居住。
    ⑻言归斯复:言、斯,都是句中语助词。归、复,即归回。
    ⑼葍(fú):多年生蔓草,花相连,根白色,可蒸食,饥荒之年,可以御饥。
    ⑽新特:新配偶。特,匹。
    ⑾成:借为“诚”,的确。
    ⑿祗(zhǐ):只,恰恰。异:异心。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全