• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 杜荀鹤的诗 > 山中寡妇 / 时世行 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    丈夫死于战乱她独守茅屋受煎熬,身穿苎麻布衣衫鬓发干涩又枯焦。
    桑树柘树全废毁还要交纳蚕丝税,田园耕地已荒芜仍然征税叫青苗。
    时常外出挖野菜连着根须一起煮,随即四处砍生柴带着叶子一起烧。
    任凭你住在比深山更深的偏僻处,也没办法逃脱官府的赋税和兵徭。

    注释
    ⑴蓬茅:茅草盖的房子。
    ⑵麻苎(zhù):即苎麻。鬓发焦:因吃不饱,身体缺乏营养而头发变成枯黄色。
    ⑶柘:树木名,叶子可以喂蚕。征苗:征收农业税。
    ⑷后:一作“尽”。
    ⑸和:带着,连。
    ⑹旋:同“现”。斫:砍。生柴:刚从树上砍下来的湿柴。
    ⑺征徭:赋税和徭役。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全