• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 李白的诗 > 寄东鲁二稚子 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
      吴地的桑叶已经碧绿,吴地的蚕儿已经三眠。我的家室远寄东鲁,我家的田地谁人劳作?我欲春日耕种已经赶不上了,能否乘船江行而返也心感茫然。南方来风吹着我的思乡之心,飞堕在家乡的酒楼门前。楼的东边有一株桃树,枝条高耸被青烟笼罩。这株桃树是我临行时所栽,一别至今已是三年。桃树如今与酒楼一样高了,我出行在外仍未回返。我的娇女名叫平阳,手折花朵倚在桃树边盼我回家。折下桃花不见父亲的面,眼泪哗哗如同泉水流淌。我的小儿名叫伯禽,已经与姐姐一样高了。他俩并肩双行在桃树之下,谁能抚背怜爱他俩?想到这里心中不定七上八下,肝肠忧煎日甚一日。撕片素帛写下远别的心怀,借此我仿佛也回到了汉阳之川。

    注释
    ⑴东鲁:即今山东一带,春秋时此地属鲁国。
    ⑵吴地:即今江苏一带,春秋时此地属吴国。
    ⑶三眠:蚕蜕皮时,不食不动,其状如眠;蚕历经三眠,方能吐丝结茧。
    ⑷龟阴田:《左传·哀公十年》:齐国归还鲁国龟阴田。杜预注:“泰山博县北有龟山,阴田在其北也。”这里借此指李白在山东的田地。
    ⑸春事:春日耕种之事。
    ⑹酒楼:据《太平广记》所载,李白在山东寓所曾修建酒楼。
    ⑺拂青烟:拂动的青烟,形容枝繁叶茂状。
    ⑻向三年:快到三年了。向:近。
    ⑼旋:还,归。
    ⑽“娇女字平阳”:此句下一作“娇女字平阳,有弟与齐肩。双行桃树下,折花倚桃边。折花不见我,泪下如流泉。”
    ⑾抚背:抚摩肩背;长辈对晚辈的抚爱举动。
    ⑿之失次第:失去了常态,指心绪不定,七上八下。次第,常态,次序。
    ⒀裂素:指准备书写工具之意。素,绢素,古代作书画的白绢。
    ⒁之:到。汶阳川:指汶水,因汶阳靠近汶水故称。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全