• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 曹松的诗 > 南海旅次 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    抒发内心的怀乡之情最好不要登上越王台,因为登高望远只会使内心的思乡情结更加无法排解。
    我正在南海这个鸿雁无法飞到的地方客居,故园的音讯又有谁可以传达呢?
    城头的角声吹去了霜华,天已经亮了,护城河里尚未退尽的潮汐还荡漾着残月的投影。
    长年郁结在心中的归思就像含苞待放的花蕾,年年春天一到便被催发开来。

    注释
    ⑴南海:今广东省广州市。
    ⑵越王台:汉代南越王尉佗所建,遗址在今广州越秀山。
    ⑶裁:剪,断。
    ⑷当:一作“逢”。无雁处:大雁在秋天由北方飞向南方过冬,据说飞至湖南衡山则不再南飞了。南海在衡山以南,故曰“无雁处”。
    ⑸霜尽:此处指天亮了。广州天气暖和,天一亮霜便不见了。
    ⑹郭:古代在城的外围加筑的一道围墙。荡:一作“带”。
    ⑺发:一作“向”。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全