• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 李商隐的诗 > 房中曲 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    蔷薇沾露如在哭泣幽居寒素,绿色的蔓条缀着花儿如钱小。
    娇郎痴立像天空无依的浮云,拥抱白日在西帘下待到破晓。
    枕头是龙宫的神石,能分得秋波的颜色。
    素席上已不见她柔美的体肤,只见到铺着的罗被一片惨碧。
    忆起前年春天分别,共曾相语已含悲辛。
    归来再也不能见面,唯有锦瑟横躺长存。
    今日像涧底的青松,明日像山头的黄檗。
    真怕到那天翻地覆之时,彼此相见再也不能相识。

    注释
    ⑴房中曲:乐府曲名。《旧唐书·音乐志》:“平调、清调、瑟调,皆周房中曲之遗声也。”
    ⑵蔷薇:落叶灌木,亦指这种植物的花。幽素:幽寂,寂静。
    ⑶翠带:指蔷薇的绿色枝蔓。花钱:花冠细如钱状。
    ⑷娇郎:诗人自指。
    ⑸抱日:形容白天痴情悼亡。
    ⑹龙宫石:这里把妻子用过的枕头比作龙宫宝石,以示遗物之可珍。
    ⑺秋波:比喻美女的眼睛目光,形容其清澈明亮。
    ⑻玉簟(diàn):光洁如玉的竹席。柔肤:指王氏的玉体。
    ⑼蒙罗碧:罩着碧绿的罗衾。
    ⑽锦瑟:漆有织锦纹的瑟。
    ⑾涧底松:涧谷底部的松树。多喻德才高而官位卑的人。
    ⑿檗(bò):即黄蘖,一种落叶乔木,树皮可入药,味苦。常以喻人的心苦。
    ⒀天池:一作“天地”。天地翻:指巨大的变故。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全