• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 李商隐的诗 > 流莺 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    流莺儿啊,到处飘荡,上下翻飞;越过小路,临近河边,无法自持。
    美妙地鸣啭,怎么能没有本意?碰到了良辰,也未必就有佳期。
    鸣啭在风朝霞夜阴晴之日,鸣啭在千门万户开闭之时。
    我曾经苦于伤春而不忍再听,京城哪里有可以栖息的花枝?

    注释
    ⑴流莺:指漂荡流转、无所栖居的黄莺。
    ⑵参差:参差,本是形容鸟儿飞翔时翅膀张敛振落的样子,这里用如动词,犹张翅飞翔。
    ⑶不自持:不能自主,无法控制自己。
    ⑷啭(zhuàn):鸟宛转地鸣叫。
    ⑸佳期:美好的时光。南朝齐谢朓《晚登三山还望京邑》诗:“佳期怅何许,泪下如流霰。”
    ⑹“风朝”二句:《汉书·郊祀志》:“作建章宫,度为千门万户。”《汉书·东方朔传》:“起建章宫,左凤阙,右神明,号千门万户。”此联写京华莺声,无论风露阴晴、门户开闭,皆漂荡啼啭不已。
    ⑺不忍:一作“不思”。
    ⑻凤城:此借指京城长安。冯注引赵次公注杜诗:“弄玉吹箫,凤降其城,因号丹凤城。其后曰京师之盛曰凤城”。花枝:指流莺栖息之所。此句言凤城虽有花枝,而流莺难以借寓,故有伤春之苦吟,而令人不忍卒听。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全