• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 李商隐的诗 > 菊花 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    暗淡的紫色,鲜艳的黄色。
    它们既有陶渊明篱边菊花的色彩,又有罗含宅中的香味。
    菊花不怕露水的沾湿,可是害怕夕阳的来临。
    愿意留在水边畅饮的人的鹦鹉杯中,希望来到富贵人家丰盛的酒席上。

    注释
    ①融融:光润的样子。
    ②冶冶:艳丽的样子。
    ③陶令:指陶渊明,因其主彭泽县做过县令,故称陶令。
    ④罗含:(公元293年一公元369年)字君长,号富和,东晋桂阳郡耒阳(今湖南未阳市)人。博学能文,不慕荣利,编苇作席,布衣蔬食,安然自得。被江夏太守谢尚赞为“湘中之琳琅”。桓温称之为“江左之秀”。官至散骑廷尉。年老辞官归里,比及还家,阶庭忽兰菊丛生,时人以为德行之感。
    ⑤禁:禁受,承当。
    ⑥重露:指寒凉的秋露。
    ⑦怯:胆怯、担心。
    ⑧残:一作“斜”。
    ⑨金鹦鹉:金制的状如鹦鹉螺的酒杯。泛:指以菊花浸酒。
    ⑩白玉堂:指豪华的厅堂,喻朝廷。升:摆进。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全