• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 晏几道的诗 > 木兰花·秋千院落重帘暮 > 英译

    英译

    Yan Jidao: to the tune "Magnolia flowers"

    Double curtains fall in the swing yard at dusk, and color brushes cease to work in her boudoir.

    Inside the walls, the rain has left over some red apricot flowers, outside the door, the poplar fluffs fly after the wind.

    If faith in dawn clouds (a girl named Xiaoyun) is lost, where to go? I have to make me free from king Xiangwang's springtime dream.

    Purple Steed, you know the old paths; neighing you cross a painted bridge on the way across the eastern banks.

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全