• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 佚名的诗 > 悲歌 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    悲歌一曲代替思家的哭泣,无法还乡,登高望远就当做回到了故乡。
    茫茫的草木,重重的山岗遮住了望眼,思乡的忧愁盈满心怀。
    家里已经没有亲人了,哪里还有家可归。即便是有家可归,也回不去,因为前途坎坷,走投无路,无船可渡。
    思乡之情、痛苦遭遇很想向人诉说,但有许多难言之隐无法倾诉,只好憋闷在心中,心里万分痛苦,就像车轮在肠子里转动,一股阵阵绞痛。

    注释
    ①可以:此处作“聊以”解。当:代替。
    ②郁郁累累:形容忧思很重。郁郁,愁闷的样子。累累,失意的样子。
    ③思:悲也。
    ④肠中车轮转:形容内心十分痛苦。司马迁《报任安书》:“肠一日而九回。”

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全