• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 佚名的诗 > 野有死麕 > 译文及注释

    译文及注释

    直译
    一头死鹿在荒野,白茅缕缕将它包。有位少女春心荡,小伙追着来调笑。
    林中丛生小树木,荒野有只小死鹿。白茅捆扎献给谁?有位少女颜如玉。
    “慢慢来啊少慌张!不要动我围裙响!别惹狗儿叫汪汪 !”

    意译
    野地死了香獐子,白茅包裹才得体。少女怀春心不已,美男善诱情意起。
    林中朴樕无人理,野地死鹿还施礼。白茅包裹埋地里,少女如玉属意你。
    缓脱裙衣是何企,别碰腰带对不起。莫使狗儿叫不已,少女今生跟定你。

    注释
    ① 麕(jūn):同“麇(jūn)”,也可用“野有死麇”,獐子。比鹿小,无角。
    ② 白茅:草名。属禾本科。在阴历三四月间开白花。包:古音读bǒu。
    ③ 怀春:思春,男女情欲萌动。
    ④ 吉士:男子的美称。
    ⑤ 朴樕(sù):小木,灌木。
    ⑥纯束:捆扎,包裹。“纯”为“稇(kǔn)”的假借。
    ⑦舒:舒缓。脱脱(duì):动作文雅舒缓。
    ⑧ 感(hàn):通假字,通:撼 ,动摇。帨(shuì):佩巾,围腰,围裙。
    ⑨尨(máng):多毛的狗。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全