• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 李之仪的诗 > 谢池春·残寒销尽 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    冬日的残寒散尽,小雨过去,已到了清明之后。花间的小径聚敛着残余的落红,微风吹过池沼萦绕起新的波绉,小燕子在庭院门窗间穿飞,飘飞的柳絮沾上了衣襟两袖。正是一年中最美妙的时候,夜晚连着白昼。令人感到滋味深厚,真个是浓似醇酒。
    频繁地移动腰带的空眼,只是那么白白眼看着病恹恹地消瘦,不见她却又相思,见了她却还是分离,相思依旧。为此要问与其频频相见,何如永远亲密厮守?天公无情天不老,人有情却落得孤独无偶,这份相思别恨谁理解,姑且将它交托庭前的杨柳。

    注释
    ⑴谢池春:词牌名。
    ⑵清明:清明节,旧历二十四节气之一。
    ⑶花径:花丛间的小径。
    ⑷风沼:风中的池沼。新皱:指池沼水面皱起的新的波纹。
    ⑸仍:连续。
    ⑹著人:让人感觉。
    ⑺频移带眼:皮带老是移孔,形容日渐消瘦。
    ⑻恁:这样,如此。
    ⑼厌厌:同“恹恹”,精神不振的样子 。
    ⑽分付:交托。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全