• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 王粲的诗 > 七哀诗三首·其三 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    边城的荒凉使人悲伤,过去我就曾经到过这个地方。
    冰雪象刀一样割裂皮肤。大风刮得就没有停止的时候。
    方圆百里不见人烟,草木茂盛却没有人来管理?
    登上城楼遥望烽火台,只见满城飘动的都是猎猎招展的战旗。
    行军的人不准备再返回家园.出门时就已经与家人作了长别。
    几个孩子都已经被敌方俘虏了,我们为此已经哭了好长时间。
    天下可供安居乐业的地方很多,何苦一直在这个地方呆下去呢?
    这就象蓼草上的虫子长期吃辣一样,我们已经习惯了这种生活,请不要与我们再谈离开边城的事。

    注释
    更(gēng):经历。
    截:截取,引申为冻伤。
    当迟:胆敢迟缓。
    亭燧(suì):古代筑在边境上的烽火亭,用作侦伺和举火报警。
    翩翩飞戍旗:戍边的旗子翩翩起飞。
    行者:逃难的人。
    反,同“返”,返回。
    乐土:安乐的地方。见《诗经·硕鼠》“硕鼠硕鼠,无食我黍!三岁贯汝,莫我肯顾。逝将去女,适彼乐土。乐土乐土,爰得我所。”
    兹(zī):此,这里。
    蓼(liǎo)虫:吃惯了蓼(一种有辣昧的草)的虫子已经不感到蓼是辣的了,比喻人为了所好就会不辞辛苦。蓼:水蓼,植物名,味辛辣。
    谘(zī):同“咨”。征询,商议。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全