• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 李白的诗 > 戏赠杜甫 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    至今记得,在饭颗山上遇到老朋友杜甫,头上戴着竹笠日头刚好是中午。
    请问老兄自从分别以后为何如此消瘦?恐怕都因为这一段岁月里作诗太费辛苦。

    注释
    戏赠:意思是开玩笑的话。其实,所谓开玩笑,往往表现了至交之问的真情实话。
    饭颗山:山名。相传在长安一带。“饭颗山头”一作“长乐坡前”。长乐坡也在长安附近。
    笠子:用竹箬或棕皮等编成的笠帽,用来御雨遮阳。
    日卓午:指正午太阳当顶。
    借问:请问的意思。
    太瘦生:消瘦、瘦弱。生为语助词,唐时习语。
    总为:怕是为了。
    作诗苦:杜甫曾自言:“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。”(《江上值水如海势聊短述》)这里所指的正是杜甫一丝不苟的创作精神。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全