• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 令狐楚的诗 > 少年行四首 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    青午时在边城使性放狂,
    骣骑着蕃地马箭射黄羊。
    到如今年纪老没了筋力,
    还靠着军营门来数雁行。

    清河郡五城原是我的家,
    博取功名全靠着好箭法。
    秋原飞驰本来是等闲事,
    宝雕弓独自向着寒空发。 

    弓箭沐浴着霞光,宝剑照耀着寒霜。
    剑起案列的秋风,驰马飞出了咸阳。
    国土一角仍沦陷,天子没有收河湟。
    这种情况不改变,不拟回头望故乡。

    庭院里霜满地,月亮已过了小楼。
    倚着玉柱畅饮,欣赏那深秋景色。
    当年的称意,不过是片刻的快乐,
    开怀畅饮不到天明,不肯罢休啊。

    注释
    ⑴边州:靠近边境的州邑。泛指边境地区。
    ⑵骣(chǎn)骑:骑马时,马不加鞍辔。蕃马:西域地区。黄羊:一种野羊,腹部带黄色,故名,古代产于关右一带。
    ⑶营门:军营之门。
    ⑷清河:郡名,汉置,辖今河北省清河、枣强及山东省清平、高唐、临清、武城等县。五城:地名。弓箭:这里指代箭法、武艺。
    ⑸功名:功业和名声。
    ⑹飞鞚(kòng):飞驰。鞚,有嚼口的马络头。秋原:秋日的原野。
    ⑺咸阳,秦的都城,这里指唐代京城长安。
    ⑻河湟(huáng)地:指河西、陇右之地。河,湟水;河湟,指湟水流域及湟水注入黄河一带地方,这里指河西、陇右一带,这一带,当时被吐蕃侵占。拟:打算。
    ⑼金尊:即金樽,酒杯的美称。玉柱:石柱的美称。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全