• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 秦观的诗 > 龙井题名记 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    元丰二年,中秋节第二天,我从吴兴去杭州,(然后)再向东赶回会稽。龙井(这个地方)有位辨才(注:法号或人名)大师,用书信的方式邀请我到(龙井)山中去。等到出了城,太阳已经西沉,(我)取水道航行到普宁,碰到了道人参寥,问(他)龙井是否有可供遣使、雇佣的竹轿 ,(参寥)说,“(你)来的不是时候,(轿子)已经离开了。”
    这天晚上,天空晴朗,树林间月光很明亮,(甚至连)头发都能数清。于是(我)离开船,跟着参寥拄着拐杖沿着湖边慢走。(我们)过了雷峰塔,渡过南屏一带,在惠因涧(注:山沟)洗脚(注:意为赤脚涉过惠因涧),进入灵石坞,发现一条小路(就沿着它)爬到了风篁岭,在龙井亭休息,斟起泉水,(背)靠着山石便喝了起来。从普宁到龙井亭总共经过了十五座佛寺,都十分寂静,听不到人的声音,路边的屋舍,灯火若隐若现,草木长得葱葱郁郁,水流得很急,发出悲怆的声响,这大概不是人间有的地方。(我们继续)前行(到了)二更天,才到寿圣院,在朝音堂拜见辨才大师,第二天便回去了。

    注释
    1.龙井:在今浙江杭州市西风篁岭上,本名龙泓,原指山泉,龙井是以泉名井。附近环山产茶,即著名的西湖龙井茶。题名:题写姓名,以留作纪念。
    2.元丰二年:即公元1079年。
    3.吴兴:今浙江吴兴县。过杭:经过杭州。
    4.会稽:今浙江绍兴。
    5.辨才:法号元静,曾在灵隐山天竺寺讲经,元丰二年(1079)住寿圣院。辨才和下文提到的参寥,都是苏轼的朋友。
    6.比出郭:等到出城的时候。“比”,及。“郭”,外城;这里指杭州城。
    7.日夕:将近黄昏。
    8.航:渡。普宁:寺庙名。
    9.道人:即僧人。参寥:法号道潜,自号参寥子,有诗名。
    10.“问龙井”三句:意谓我询问辨才大师派来的轿子在哪里,参寥便说,因我没有按时到达,轿夫已经抬回去了。“篮舆”,竹轿。
    11.天宇开霁(jì):天空晴朗。“霁”,雨过天晴。
    12.策杖:拄着手杖。并湖:沿湖。
    13.雷峰:峰名,在杭州西湖南岸夕照山,旧有塔,即雷峰塔。
    14.南屏:山名,在杭州清波门西南九曜山东。
    15.濯:洗,洗涤
    16.灵石坞:山名,在杭州小麦岭西南,一名积庆山。
    17.支径:小路。
    18.憩(qì):休息。龙井亭:辨才法师所建。
    19.酌泉:舀取泉水。据石:靠着石头。
    20.庐舍:房屋。或:间或,有的。隐显:忽明忽暗。
    21.激激:形容水流迅疾。
    22.“殆非”句:意谓这一路的情景,恐怕不是人间所有的。
    23.行二鼓矣:快二更天了。“行”,将要。
    24.始:才。寿圣院:寺院名,离龙井约一里地。
    25.谒(yè):拜见。
    26.遂(suì)于是 就
    27.书:书信
    28.比:等到

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全