• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 佚名的诗 > 挽舟者歌 > 译文

    译文

    译文
    我的哥哥去东征高句丽,已经在青山下活活饿死。
    我今日为皇帝龙舟拉纤,被困在这千里长的隋堤。
    现如今普天下正闹饥荒,一路上已没有多少粮米。
    望前方还有长长的路程,如何能平安地返回故里?
    荒沙中的寒骨令人哀叹,幽魂野鬼在荒草中悲泣。
    家中的妻子在日夜哀伤,高堂二老不见儿的影子。
    怎能遇到一位侠义之人,怜悯这不知姓名的尸体。
    引领这个孤魂返回故乡,背负这白骨回到家中去。

    注释
    1.征辽东:辽东:郡、国名。战国燕置郡,辖境相当于今辽宁大凌河以东。西晋改为国。十六国后燕末地入高句丽。隋大业七年至十年(611-614),炀帝三次东征高句丽。
    2.青山:在今辽宁义县东北。
    3.挽龙舟:在岸上牵引帝王所乘的船。
    4.隋堤:炀帝开通济渠,沿河筑堤种柳,谓之隋堤。
    5.方:正当。
    6.路粮:途中所需粮米。些:少量。
    7.安:如何、怎么。
    8.枕:横躺。一作“惋”。
    9.悲损:因悲伤而瘦损。
    10.老:长辈,老父、老母。
    11.义男儿:仗义的男子汉。
    12.无主尸:设想自己死后,尸体无人料理。
    13.负:背,担负。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全