• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 李清照的诗 > 诉衷情·夜来沉醉卸妆迟 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    夜里大醉之后,来不及卸妆就和衣而睡,发髻上还擂着梅花的残枝。浓郁的花香将我从沉醉中熏醒,心中充满了无限的惆怅。因为花香惊破了我的好梦,路途遥远我还没有到达故乡。
    夜悄然无声,伴着我的,只有天上的斜月和眼前的翠书。我能干什么呢?只能无聊地用手搓揉着残损的花瓣,闻闻手中的余香,再发会儿呆来消磨这时光。

    注释
    ⑴诉衷情:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。唐温庭筠取《离骚》“众不可户说兮,孰云察余之中情”之意,创制此调。双调四十四字,上下片各三平韵。
    ⑵沉醉:大醉。
    ⑶梅萼:梅的萼片,此处代指梅。萼,花瓣外面的一层小托片。
    ⑷熏被:被香料熏过的被子。
    ⑸远:一作“断”。
    ⑹悄悄:寂静无声。
    ⑺依依:留恋难舍,不忍离去之意。
    ⑻更:又。挼:揉搓。
    ⑼捻:用手指搓转,如捻麻绳,其揉搓程度比“挼”更进一层。
    ⑽得:需要。些:一作“此”。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全