• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 左丘明的诗 > 介之推不言禄 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
      (背景接前面的《寺人披见文公》)晋文公赏赐跟着他逃亡的人们,介之推不去要求禄赏,而(晋文公)赐禄赏时也没有考虑到他。
      介之推说:“献公的儿子有九个,现在惟独国君还在(人世)。惠公、怀公没有亲信,(国)内外都抛弃他们。天没有(打算)灭绝晋,(所以)必定会有君主。主持晋国祭祀的人,不是君王又是谁呢?上天实际已经安排好了的,而跟随文公逃亡的人却认为是自己的贡献,(这)不是欺骗吗?偷窃别人的钱财,都说是盗窃。更何况贪图天的功劳,将其作为自己的贡献呢?下面的(臣子)将罪当做道义,上面的(国君)对(这)奸诈(的人)给予赏赐。上下互相欺瞒,难以和他们相处啊。”
      他的母亲说:“你为什么不也去要求赏赐呢?(否则)这样(贫穷地)死去(又能去)埋怨谁呢?”
      回答说:“(既然)斥责这种行为是罪过而又效仿它,罪更重啊!况且说出埋怨的话了,(以后)不应吃他的俸禄了。”
      他的母亲说:“也让国君知道这事,好吗?”
      回答说:“言语,是身体的装饰。身体将要隐居了,还要装饰它吗?这样是乞求显贵啊。”
      他的母亲说:“(你)能够这样做吗?(那么我)和你一起隐居。”便(一直)隐居到死去。
      晋文公没有找到他,便用绵上作为他的祭田。说:“用它来记下我的过失,并且表彰善良的人。”

    注释
    晋侯:指晋文公,即重耳。他逃亡在外,在秦国的帮助下回晋继承君位。
    赏:赐有功也。
    从亡者:从文公出亡在外之臣,如狐偃、赵衰之属。
    介之推:亦从亡之臣。晋文公臣子,曾割自己腿上的肉以食文公。
    献公:重耳之父晋献公。
    惠、怀:惠公,怀公。惠公是文公重耳的弟弟,是怀公的父亲。
    置:立。
    二三子:相当于“那几个人”,指跟随文公逃亡诸臣。子是对人的美称。
    诬:欺骗。
    下义其罪:义,善也。言贪天之功,在人为犯法,而下反以为善也。
    上赏其奸:奸,伪也。言贪天之功在国为伪,而上反以此赐也。
    蒙:欺骗。
    盍:何不。
    怼(duì):怨恨。
    尤:罪过。
    文:花纹,装饰。言人之有言,所以文饰其身。
    绵上:地名,在今山西介休县南、沁源县西北的介山之下。
    田:祭田。
    志:记载。
    旌:表彰。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全