• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 左丘明的诗 > 晏子不死君难 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    崔武看见棠家遗孀就喜欢上她,便娶了她。(齐国国王)庄公与她私通。崔武杀了他。
    晏子站在崔家的门外。
    他家的佣人说:“(你打算)死吗?”
    (晏子)说:“(国王)只是我一人的君主吗,我干嘛死啊?”
    说:“走(离开齐国)吗?”
    (晏子)说:“我有什么罪吗,我为什么要逃亡?”
    说:“回家吗?”
    (晏子)说:“君主死了回哪呢?君主是民众的君主,难道是凌驾于民众之上的君主?君主的职责要主掌国家。君主的臣子,岂是为了俸禄?臣子的职责要保护国家。因此君主为国家社稷死就该随他死,为国家社稷逃亡就该随他逃亡。如果是为他自己死为他自己逃亡,不是他的私密昵友,谁去担这份责啊?况且他人立了君主却要将他杀死,我怎么能随他去死,随他去逃亡呢?
    我将回什么地方啊?”
    (崔大夫家的)门打开(晏子)进入,(晏子)将(国王的)尸体放在腿上哭,(哭完后)站起来,一再顿足离去。
    别人(还)说崔先生你一定要杀他(晏子)的。崔先生说:“(他)是民众指望啊,放了他得民心。”

    注释
    崔武子:齐卿,即崔杼。棠姜:棠公的妻子。棠公是齐国棠邑大夫。
    取:同“娶”。棠公死,崔杼去吊丧,见棠姜美,就娶了她。
    庄公:齐庄公。通:私通。
    弑:臣杀君、子杀父为弑。
    晏子:即晏婴,字平仲,齐国大夫。历仕灵公、庄公、景公三世。
    其人:晏子左右的家臣。
    君民者:做君主的人。
    实:指俸禄。
    昵:亲近。
    庸何:即“何”,哪里。
    兴:起立。三踊:跳跃了三下,表示哀痛。
    望:为人所敬仰。
    舍:释放,宽大处理。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全