• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 佚名的诗 > 旄丘 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    旄丘上的葛藤啊,为何蔓延那么长!卫国诸臣叔伯啊,为何许久不相帮?
    为何安处在家中?必定等人一起行。为何等待这么久?其中必定又原因。
    身穿狐裘毛茸茸,乘车出行不向东。卫国诸臣叔伯啊,你们不与我心同。
    我们卑微又渺小,流离失所无依靠。卫国诸臣叔伯啊,充耳装作不知道。

    注释
    1.邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
    2.旄(máo)丘:卫国地名,在澶州临河东(今河南濮阳西南)。一说指前高后低的土山。
    3.诞(yán):通“延”,延长。节:指葛藤的枝节。
    4.叔伯:本为兄弟间的排行。此处称高层统治者君臣。
    5.多日:指拖延时日。
    6.处:安居,留居,指安居不动。
    7.与:盟国;一说同“以”,原因。
    8.何其:为什么那样。
    9.以:同“与”。一说作“原因”“缘故”解。
    10.蒙戎:毛篷松貌。此处点出季节,已到冬季。
    11.匪:非。东:此处作动词,指向东。
    12.靡:没有。所与:与自己在一起同处的人。同:同心。
    13.琐:细小。尾:通“微”,低微,卑下。
    14.流离:转徙离散,飘散流亡。一说鸟名,即枭或黄鹂。
    15.褎(yòu):聋;一说多笑貌。充耳:塞耳。古代挂在冠冕两旁的玉饰,用丝带下垂到耳门旁。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全