• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 佚名的诗 > 苛政猛于虎 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
      孔子路过泰山边,有个妇人在坟墓旁哭得很悲伤。孔子扶着车前的伏手板听着,派子路问她说:“你这样哭,真好像不止一次遭遇到不幸了。”她就说:“是啊!以前我公公死在老虎口中,我丈夫也死在老虎口中,现在我儿子又被虎咬死了。”孔子说:“为什么不离开这里呢?”妇女回答说:“(因为)这里没有残暴的政令。”孔子说:“子路要记住,残暴的政令比老虎还要可怕!”

    注释
    (1)式:同“轼”,车前的伏手板,这里用作动词 扶着车前的扶手板。
    (2)子路(前542——前480):孔子弟子,鲁国卞(今山东省泗水县)人,仲氏,名由,一字季路。
    (3)壹:真是,实在。(4)而:乃。
    (5)然:是这样的。
    (6)舅:丈夫的父亲(指公公)。古以舅姑称公婆。
    (7)焉:于此,在此。
    (8)去:离开。
    (9)苛政:繁重的徭役赋税。
    (10)小子:古时长辈对晚辈,或老师对学生的称呼。
    (11)识(zhì):同“志”,记住。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全