• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 纳兰性德的诗 > 踏莎行·倚柳题笺 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    倚着柳树信笔题写诗笺,在花前,帽子歪戴,自由自在的嬉游。总比受人驱遣要来得称心如意。受人驱遣的日子,青丝很快消磨成白发。
    我常在金銮殿值夜,看皇宫的台阶上生出春草,这其中的辛酸甘苦又能向谁倾诉。真不如在小楼中赏着明月闲度时光,人为什么非要把大好年华浪费在名利场上?

    注释
    ①踏莎(suō)行:词牌名。又名《柳长春》《喜朝天》等。双调五十八字,上下片各五句三仄韵。
    ②题笺(jiān):题诗。笺:供题诗、写信用的佳纸。
    ③侧帽:斜戴着帽子。形容洒脱不羁,风流自赏的装束。
    ④赏心:心意欢乐。驱驰:策马快奔.为供效力。
    ⑤东风:春风,一年一度,转借为年光。
    ⑥绿影:指乌亮的头发。
    ⑦金殿:金饰的殿堂,指帝王的宫殿。
    ⑧玉阶:玉石砌成或装饰的台阶,亦为台阶的美称,指朝廷。
    ⑨镇长闲:经常是孤独悠闲,寂寞无聊。镇长:经常、常常.
    ⑩缁(zī)尘:黑色灰尘。常喻世俗污垢。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全