• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 佚名的诗 > 有狐 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    狐狸在那慢慢走,就在淇水石桥上。我的心里真忧愁,你的身上没衣裳。
    狐狸在那慢慢走,就在淇水浅滩上。我的心里真忧愁,你没腰带不像样。
    狐狸在那慢慢走,就在淇水河岸旁。我的心里真忧愁,你没衣服我心伤。

    注释
    1.狐:狐狸。一说狐喻男性。
    2.绥(suí)绥:慢走貌。朱熹《诗集传》训为独行求匹貌。
    3.淇:卫国水名。淇水在今河南浚县东北。梁:河梁。河中垒石而成,可以过人,可用于拦鱼。
    4.之子:这个人,那个人。裳(cháng):下身的衣服。上曰衣,下曰裳。
    5.厉:水深及腰,可以涉过之处。一说通“濑”,指水边沙滩。
    6.带:束衣的带子。实指衣服。
    7.侧:水边。
    8.服:衣服。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全