• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 杜甫的诗 > 旅夜书怀 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。
    星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。
    我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。
    自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

    注释
    (1)岸:指江岸边。
    (2)危樯(qiáng):高竖的桅杆。危,高。樯,船上挂风帆的桅杆。
    (3)独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。
    (4)星垂平野阔:星空低垂,原野显得格外广阔。
    (5)月涌:月亮倒映,随水流涌。大江:指长江。
    (6)名岂:这句连下句,是用“反言以见意”的手法写的。杜甫确实是以文章而著名的,却偏说不是,可见另有抱负,所以这句是自豪语。休官明明是因论事见弃,却说不是,是什么老而且病,所以这句是自解语了。
    (7)官应老病休:官倒是因为年老多病而被罢退。应,认为是、是。
    (8)飘飘:飞翔的样子,这里含月“飘零”、“飘泊”的意思,因为这里是借沙鸥以写人的飘泊。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全