• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 杜甫的诗 > 新婚别 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    菟丝把低矮的蓬草和大麻缠绕,它的蔓儿怎么能爬得远!
    把女儿嫁给就要从军的人哪,倒不如早先就丢在大路旁边!
    我和你做了结发夫妻,连床席一次也没能睡暖;
    昨天晚上草草成亲,今天早晨便匆匆告别,这婚期岂不是太短,太短!
    你到河阳去作战,离家虽然不远,可已经是边防前线;
    我们还没有举行拜祭祖先的大礼呀,叫人怎么好去把公婆拜见?
    我做女儿的时光,不论黑夜还是白天,爹妈从不让我抛头露面;
    有道是“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今我嫁到你家,爹妈盼的是平平安安!
    你今天就要上战场,我只得把痛苦埋藏在心间;
    多想跟你一块儿去呀,只怕是形势紧急,军情多变。
    你不用为新婚离别难过啊,要在战争中为国家多多出力;
    我不能随你去,妇女跟着军队,恐怕会影响士气。
    唉!我本是穷人家女儿,好不容易才制办了这套丝绸的嫁衣;
    可从现在起我就把它脱掉,再当面洗掉脂粉,一心一意等着你!
    你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,不论大的小的,全是成对成双;
    可人世间不如意的事儿本来就多啊,但愿你和我两地同心,永不相忘!

    注释
    菟丝:即菟丝子,一种蔓生的草,依附在其他植物枝干上生长。比喻女子嫁给征夫,相处难久。
    结发:这里作结婚解。君妻:一作“妻子”。
    无乃:岂不是。
    河阳:今河南孟县,当时唐军与叛军在此对峙。
    身:身份,指在新家中的名份地位。唐代习俗,嫁后三日,始上坟告庙,才算成婚。仅宿一夜,婚礼尚未完成,故身份不明。
    姑嫜:婆婆、公公。
    藏:躲藏,不随便见外人。
    归:古代女子出嫁称“归”。
    将:带领,相随。这两句即俗语所说的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。
    往死地:指“守边赴河阳”。死地:冒死之地。
    迫:煎熬、压抑。中肠:内心。
    苍黄:同“仓皇”,匆促、慌张。这里意思是多所不便,更麻烦。
    事戎行:从军打仗。戎行:军队。
    “妇人”两句:意谓妇女随军,会影响士气。扬:高昂。
    久致:许久才制成。襦:短衣。裳:下衣。
    不复施:不再穿。
    洗红妆:洗去脂粉,不再打扮。
    双翔:成双成对地一起飞翔。此句写出了女子的寂寞和对那些能够成双成对的鸟儿的羡慕。
    错迕:错杂交迕,就是不如意的意思。
    永相望:永远盼望重聚。表示对丈夫的爱情始终不渝。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全