• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 杜甫的诗 > 天末怀李白 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    凉风飕飕地从天边刮起,你的心境怎样呢?令我惦念不已。
    我的书信不知何时你能收到?只恐江湖险恶,秋水多风浪。
    创作诗文最忌讳坦荡的命途,奸佞小人最希望好人犯错误。
    你与沉冤的屈子同命运,应投诗于汨罗江诉说冤屈与不平。

    注释
    ⑴天末:天的尽头。秦州地处边塞,如在天之尽头。当时李白因永王李璘案被流放夜郎,途中遇赦还至湖南。
    ⑵君子:指李白。
    ⑶鸿雁:喻指书信。古代有鸿雁传书的说法。
    ⑷江湖:喻指充满风波的路途。这是为李白的行程担忧之语。
    ⑸命:命运,时运。文章:这里泛指文学。这句意思是:有文才的人总是薄命遭忌。
    ⑹魑(chī)魅:鬼怪,这里指坏人或邪恶势力。过:过错,过失。这句指魑魅喜欢幸灾乐祸,说明李白被贬是被诬陷的。
    ⑺冤魂:指屈原。屈原被放逐,投汨罗江而死。杜甫深知李白从永王李璘实出于爱国,却蒙冤放逐,正和屈原一样。所以说,应和屈原一起诉说冤屈。
    ⑻汨(mì)罗:汨罗江,在湖南湘阴县东北。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全