• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 杜牧的诗 > 旅宿 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    韵译

    住在旅馆中并无好的旅伴;忧郁的心情恰似凝固一般。
    对着寒灯回忆起故乡往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。
    家乡太远归梦到破晓未成;家书寄到旅馆已时隔一年。
    我真羡慕门外沧江的烟月;渔人船只就系在自家门前。

    直译
    旅馆里没有知心朋友,我独自静静地沉思凝神。
    对着寒灯回忆往事,孤雁的叫声,惊醒了凄寂梦魂。
    乡关道路迢远,梦魂拂晓时才得归去,家人的书信要等来年方能寄到此地。
    沧江上月色含烟,风光是多么美好,钓鱼船就系在我家门前。

    注释
    ⑴良伴:好朋友。
    ⑵凝情:凝神沉思。悄然:忧伤的样子。这里是忧郁的意思。
    ⑶寒灯:昏冷的灯火。这里指倚在寒灯下面。思旧事:思念往事。
    ⑷断雁:失群之雁,这里指失群孤雁的鸣叫声。警:惊醒。
    ⑸远梦归:意谓做梦做到侵晓时,才是归家之梦,家远梦亦远,恨梦归之时也甚短暂,与下句家书隔年方到,恨时间之久,相对而更增烦愁。侵晓:破晓。沧江:泛指江,一作“湘江”。
    ⑹好烟月:指隔年初春的美好风景。
    ⑺门:门前。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全