• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 曹植的诗 > 野田黄雀行 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    高高的树木不幸时常受到狂风的吹袭,平静的海面被吹得不住地波浪迭起。
    宝剑虽利却不在我的手掌之中,无援助之力而结交很多朋友又有何必?
    你没有看见篱笆上面那可怜的黄雀,为躲避凶狠的鹞却又撞进了网里。
    张设罗网的人见到黄雀是多么欢喜,少年见到挣扎的黄雀不由心生怜惜。
    拔出利剑对着罗网用力挑去,黄雀才得以飞离那受难之地。
    振展双翅直飞上苍茫的高空,获救的黄雀又飞来向少年表示谢意。

    注释
    ⑴野田黄雀行:《乐府诗集》收于《相和歌·瑟调曲》,是曹植后期的作品。
    ⑵悲风:凄厉的寒风。
    ⑶扬其波:掀起波浪。此二句比喻环境凶险。
    ⑷利剑:锋利的剑。这里比喻权势。
    ⑸结友:交朋友。何须:何必,何用。
    ⑹鹞(yào):一种非常凶狠的鸟类,鹰的一种,似鹰而小。罗:捕鸟用的网。
    ⑺罗家:设罗网捕雀的人。
    ⑻捎(xiāo):挥击;削破;除去。
    ⑼飞飞:自由飞行貌。
    ⑽摩:接近、迫近。“摩苍天”是形容黄雀飞得很高。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全