• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 柳宗元的诗 > 登柳州城楼寄漳汀封连四州 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    从城上高楼远眺空旷的荒野,如茫茫海天般的愁思涌了出来。
    急风胡乱地掀动水中的荷花,密雨斜打在长满薜荔的墙上。
    山上的树重重遮住了远望的视线,江流曲折就像九转的回肠。
    我们一起来到百越这个少数民族地区,虽然处于一地音书却阻滞难通。

    注释
    ⑴柳州:今属广西。
    ⑵漳州、汀洲:今属福建。
    ⑶封州、连州:今属广东。
    ⑷刺史:州的行政长官,相当于后世的知府。
    ⑸接:连接。一说,目接,看到
    ⑹大荒:旷远的广野。
    ⑺惊风:急风;狂风。
    ⑻乱飐(zhǎn):吹动。
    ⑼芙蓉:指荷花。
    ⑽薜荔:一种蔓生植物,也称木莲。重遮:层层遮住。千里目:这里指远眺的视线。江:指柳江。九回肠:愁肠九转,形容愁绪缠结难解。
    ⑾共来:指和韩泰、韩华、陈谏、刘禹锡四人同时被贬远方。百越:即百粤,指当时五岭以南各少数民族地区。
    ⑿文身:古代南方少数民族有在身上刺花纹的风俗。文:通“纹”,用作动词。[1]犹自:仍然是。音书:音信。滞:阻隔。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全