• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 刘禹锡的诗 > 西塞山怀古 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    王濬的战船从益州出发,东吴的王气便黯然消逝。
    千丈长的铁链沉入江底,一片降旗挂在石头城头。
    人生中多少次伤怀往事,山形依然不变靠着寒流。
    从今以后天下归为一同,芦荻在旧垒上萧萧飘摇。

    注释
    ⑴西塞山:位于今湖北省黄石市,又名道士洑,山体突出到长江中,因而形成长江弯道,站在山顶犹如身临江中。
    ⑵王濬:晋益州刺史。一作“西晋”。益州:晋时郡治在今成都。晋武帝谋伐吴,派王濬造大船,出巴蜀,船上以木为城,起楼,每船可容二千余人。
    ⑶金陵:今南京,当时是吴国的都城。王气:帝王之气。黯然:一作“漠然”。
    ⑷千寻铁锁沉江底:东吴末帝孙皓命人在江中轩铁锥,又用大铁索横于江面,拦截晋船,终失败。寻:长度单位。
    ⑸一片降幡(fān)出石头:王濬率船队从武昌顺流而下,直到金陵,攻破石头城,吴主孙皓到营门投降。
    ⑹人世几回伤往事:一作“荒苑至今生茂草”。
    ⑺枕寒流:一作“枕江流”。
    ⑻今逢:一作“从今”。
    ⑼“四海为家”两句:如今国家统一,旧时的壁垒早已荒芜。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全