• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 李清照的诗 > 蝶恋花·暖雨晴风初破冻 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
      暖暖的雨,暖暖的风,送走了些许冬天的寒意。柳叶长出了,梅花怒放了,春天已经来了。端庄的少妇,也被这春意撩拨起了愁怀。爱侣不在身边,又能和谁把酒论诗呢?少妇的泪水流下脸颊,弄残了搽在她脸上的香粉。
      少妇试穿金丝缝成的夹衫,但心思全不在衣服上面。她无情无绪的斜靠在枕头上,把她头上的钗儿压坏了,她也茫然不顾。她孤单的愁思太浓,又怎能做得好梦?惟有在深夜里呵,手弄着灯花,心里想着爱侣。

    注释
    ⑴初破冻:刚刚解冻。
    ⑵柳眼:初生柳叶,细长如眼,故谓“柳眼”。梅腮:梅花瓣儿,似美女香腮,故称“梅腮”。
    ⑶花钿(diàn):用金翠珠宝等制成花朵的首饰。
    ⑷乍:起初,刚刚开始。金缕缝:用金钱缝成的农服。
    ⑸山枕:即檀枕。因其形如“凹”,故称“山枕”。欹(qī):靠着。
    ⑹钗头凤:即头钗,古代妇女的首饰。因其形如凤,故名。
    ⑺夜阑:夜深。灯花:灯蕊燃烧耐结成的花形。

    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全