• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 黄庭坚的诗 > 跋子瞻和陶诗 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    苏子瞻被贬官到岭南,当宰相的想要把他杀死。
    他饱吃了惠州的饭,又认真地和了渊明的诗。
    陶彭泽是千古不朽的人物,苏东坡也是百代传名的贤士。
    苏的出仕与陶的归隐,情况虽有不同,但两人的风格和情味,却是多么相似啊。

    注释
    1.跋(bá):文体的一种,多写在书籍和文章的后面。
    2.子瞻:即苏轼,字子瞻,眉州眉山(今属四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋文学家、书法家、画家。
    3.和陶诗:和陶渊明的诗。
    4.岭南:地区名,指五岭以南地区。
    5.时宰:当时的执政者,指章悖。
    6.饱吃惠州饭:哲宗绍圣元年(1094年),苏轼被贬官,至惠州安置,时达三年。惠州:今福建。
    7.彭泽:地名,在今江西九江东北部。陶渊明曾在此地作县令,因不愿“为五斗米折腰”而辞官归乡。这里以彭泽指代陶渊明。
    8.处:隐居田园。
    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全