• 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表
  • 史书典籍
  • 诗人列表
  • 首页 > 古诗文列表 > 李清照的诗 > 殢人娇·后亭梅花开有感 > 译文及注释

    译文及注释

    译文
    细细的梅枝,浓浓的梅香,馨香一直持续到雪化。想起赏梅,发现已经过了赏梅时节,只剩下遗憾。寄居在外,路途漫漫。白日如此漫长,倚栏望去。
    宴上客人来来去去,杯中满是美酒。歌声唱合,如行云流水。那些最早开花的梅枝要在它们还没开败时,就要多采剪。人身的聚散本是匆匆,独上西楼,听那幽怨的羌笛声。

    注释
    ①殢人娇:一名《恣逍遥》。
    ②玉瘦:比喻梅花的清秀之姿。
    ③檀:比喻花的香味。
    ④恨:遗憾。探:观赏。
    ⑤江楼楚馆:泛指旅舍。
    ⑥云闲水远:形容行程遥远。
    ⑦坐上两句:《三国志·崔琰传》注引张璠《汉纪》:孔融“爱才乐酒,常叹曰‘坐上客常满,樽中酒不空,吾无忧矣。’”
    ⑧南枝:向阳梅枝,最先发花。
    ⑨西楼:指思妇住处。
    ⑩羌管:即羌笛。笛曲中有《梅花落》,甚为凄凉。
    本站部分赏析内容来自网络或网友提供,旨在弘扬中华文化,仅用于学习交流,部分未署名皆因原作者无法考证,如侵犯您的合法权益,请及时通知我们,邮箱:Info@shangshiwen.com
  • 著名诗人
  • 诗词标签
  • 诗词周边
  • 诗词名句
  • 年代诗人
  • 诗词列表诗人故事
  • 史书典籍
  • 诗人列表词牌名大全